2002.1.20(Sun)No.1:「What meaning is it?」
Somehow, it is English and is a diary today. Please investigate here. Good evening, it is a strawberry. It was a byte today. It got tired considerably. After a long time, the visitor came in large numbers. Recently, employees came newly. The man can hardly do work. But,only by saying [ employee ], it is arrogant. It will become ill-humored, if the strawberry is carrying out some, and a mouth will be taken out from width or it will ask work. と、ココまで書いて、思った。 訳文がなんか変。 というわけで、通常モード。 ↑は、 「なんとなく今日は英語で日記。 ココで調べてください。 こんばんわ、苺です。 今日はバイトでした。 かなり疲れました。 久しぶりに、お客さんがたくさん来ました。 最近、新しい社員の方がみえました。 その人は、あんまり仕事はできません。 しかし、社員というだけで、 威張ってきます。 苺がなにかしていると、 横から口を出してきます。 そして、仕事を頼むと、 不機嫌になります。」 と、書いてあります。 訳文では、 「なんとかして、それは英語で、今日日記です。 ここに調査してください。 こんばんは、それはイチゴです。 それは今日1つのバイトでした。 それは相当に疲れていました。 久しぶりに、ビジターは多数に来ました。 最近、従業員は新しく来ました。 その人はほとんど働くことができません。 しかし、[従業員]と言うことによってのみ、それは尊大です。 イチゴがいくらか実行している場合、 それは不機嫌になるでしょう、 また、口は幅から取り出されるでしょう。 あるいは、それは仕事を尋ねるでしょう。」 なんかあきらか、変ですね。(汗) 今日は、その人(Mさん)に、 いろいろ、チントンカンなことを、 言われました。(笑) なんか、いつも来るお客さんで、 若いどこかの会社の人がいるのですが、 いつもは、テーブル席に座るのですが、 席が空いてなくて、 お座敷に座っていました。 んで、いつものように、 そのお客さんは、 漫画を読んでいたんです。 そると、Mさんが、 「なーなーお座敷にいる、 漫画読んでる人ってなんなん?」 「え?いつも来られる方ですけど・・・ どこかの会社員じゃないんですか?」 「ふーん。それならいいんやけど。」 ? どういう意味なんだそれは。(笑) なにがいいんだよ。(笑) まぁそんなカンジで。<ぇ? あと、洗濯しなければいけないのですが、 (仕事の一環として。笑) その仕事が、今日はMさんに、 当たってたんです。 んで、大体30分ごとに、 洗濯を見に行かなければ いけないのですが、 時間になっても、 いつ、Mさんが、 洗濯に行ってるのか、 わからなかったんです。 んで、Mさんに、 「洗濯行ってますか?」 って聞いたんです。 「今、3回目。 ちゃんと行ってるよー なめやんといてよ。」 と言われました。(笑) いや、別に、 なめてないっすけど。(汗) なんか、天然とゆーか、 とても、25歳男にには、 見えません。(笑) ってか、仕事が中途半端。 なんか、中途半端に、 お仕事をしたりしなかったり・・・ 苺たちが、ずっと、 Mさんの後を追いかけ回すわけにもいけないし・・・ 社員さんだし、 めちゃ?年上だし、 (まぁ、そう言っても、 8歳だけだけど。) あんまり、滅多な事は言えないんですよ・・・ まぁ、苺は多少、 言っちゃいますが。 でも、苺が言うと、 プライドが傷つくわけで、 「いい顔」はしないんです。 今日も、仕事頼んだら、 あ?ってカンジになってたし。 んじゃあ、苺に言われる前に、 自分からやれよ。 とか思いつつ・・・ なんか、変。 苺も、中途半端に、 日記が終了。 今から?、赤裸々事情の方、 書きますね。<ぇ? 次回は・・・
|